Overnight Trip in the Straits - 夜のカヤック旅
Last Saturday night after work we packed up our kayaks and camping equipment and set out on a 42km overnight kayak trip with our friend Kazumi. As we launched from the beach the moon was just beginning to peek over the mountain tops on the horizon. With the moon as our light and calm seas to boot, we spent a quiet evening cruising down the straits toward the uninhabited island of Toshima.
土曜日の夜仕事が終わって友達と一緒に夜のカヤック旅をすることにしました。10時ごろ新和町の立海水浴場から出発して、夜中の1:30頃牛深町の戸島に上陸しました。月が昇る様子を観察しながら漕いで、べたなぎの海で灯台を目指し進んだ。海岸から離れるとだんだん海流に入って、スピードが上がりました。戸島に着いた時素早くテントを張って、朝までぐっすりと寝ました。次の日、鳥の鳴き声で目が覚めた。
Kさんの話によると。。。
今回は、ナイトツーリング&キャンプを初めて経験しました。夜10時過ぎに海に漕ぎ出し、キャンプ地の島を目指して進みました。
こんな遅くに出廷?と思いましたが、流れの関係ということで納得。
きちんと潮の流れや、海の気象状況等の事前調査はもちろん、それを踏まえてのコースや時間配分も綿密に計画しての出発でした。さすがガンビーズ!
当たり前のことかもしれませんが、安全で楽しいツーリングの為にはとても大切なことなんだと改めて思いました。
夜の海を漕ぐのは真っ暗で、なんか怖い~と思ってましたが、実際に漕ぐと大丈夫。ライトをつけなくても、お互いが確認できるし、
進む目標も島のライトハウスを目指していきます。ちょうど海も凪いでいたので、バランスをとるのも難しくありませんでした。
運がよければイルカに遭遇するかも?と期待してましたが、今回はなし。漕いだパドルの周りできらきら光る夜光虫を少し見ることができました。
この日は11月にしては温かく、寒さが苦手な私にはほんと有難かった!
Kazumi struggles to make headway against the current off Naga-shima. Ubu-shima is in the right background.
次の日Kさんが美味しく作ってくれた玄米おにぎりを食べながら地図を見て、一日の予定を確認しました。戸島から出発したら島の影のせいでしばらく反流に入ってしまいました。島から離れたらやっと本流に入って、10km以上のスピードで鹿児島県の諸浦島を目指して進んだ。岬の所でいきなりまた川のような逆流れのところに入って、岩や沈み瀬の影を探しながら登りました。
Kazumi had brought some delicious homemade brown rice balls for breakfast, and we wolfed them down before we set out on the day's journey. Upon leaving the island Kazumi and I set out in a direct line, unintentionally getting caught up in the back current of the island. Note to the captain in training: The most direct route is not always the fastest. As we glanced over at Rik speeding along away from the island in a different direction, I realized the error, and soon we were all paddling together in the fast moving current. Nearing Nagashima Island we once again encountered a back current where the water was moving so quickly that it was neccesary to tuck in behind each shallow shoal and protruding rock in order to make any progress. For river kayakers climbing up a river this is a basic maneuver, but for sea kayakers it might not be so obvious. Our friend Kazumi said 反対の流れを進む途中に岩や瀬があるなら手前の部分は流れが止まってるので、そこで少し休憩できることなどたくさんの事を教えてくれました。まだカヤック経験の浅い私にはほんと勉強になりました。
Rick and Kazumi in the wake of a fishing boat, Chichi-no-seto.
乳の瀬戸に入るとまた追い流れになって、周りの漁船と浅瀬を注意払いながら瀬戸を擦り抜けた。Going through Chichi no seto, (literally 'Boob Pass') an aptly named narrow strait with 2 round rocks protruding from the middle, we had to carefully skirt our way around the shallow areas and out of the way of local fishing boats that travel through this strait.
諸浦島の東側は内海なので養殖業が多くて漁船も多かった。漁船に鮮やかな旗が揚げられていて、陸から太鼓のにぎやかなリズムが聞こえて、祭りの雰囲気でした。
The inland sea on the east side of Shoura Island is a maze of fish farms and small islands. As we passed through this area we saw several fishing boats displaying decorated flags from their mast. In the distance the rhythmic pounding of the taiko drums created a festive feeling in the air.
Fall is traditionally a time for many festivals in Japan.
小さな島に上がって、昼ごはんを食べて、秋の暖かな日差しに昼寝をしました。気持ちよくてすっきりしました。
Stopping for lunch on Hyotan-jima a small island, we soon found ourselves lulled into a deep sleep in the warm sunshine on this autumn day.
Wildlife of sorts: a flock of crows caroosing on a rock in the Mebuki Strait. 海の岩場での烏の会議。
The final traverse back to Tate Beach was thankfully uneventful as we ferry-glided our way across the Hachiman Strait. Arriving at Tate, a light rain began, right on schedule according to the weather forecast.
出発地の立海水浴場に帰る為の流れは横から来て、フェリグライドをしながら渡りました。
1 Comments:
”夜のカヤックの旅”ほんと楽しかった!
詳しい地図で、改めて自分が漕いだルートを確認できるのはいいね。
私にとっては、たくさんがんばって漕いだなーって感じです。特に、逆流を行くときは、なかなか進まなくってきつかもんね。
リアンが橋の上から撮った写真もいいね!
あそこが「ちち(乳々?)の瀬戸」だったんだね。今わかりました。
By kazumi, at 1:06 pm
Post a Comment
<< Home